前回のつづき

FullSizeRender



IMG_0290
IMG_0286


口を滑らせすぎではないだろうか。 

イギリス人彼氏はこのとき最初に「同僚のリズが朝の10時くらいに帰った」ということを【leave】(去る)という単語を使って言いました。

それを私は「朝早くに訪ねて来て10時くらいに帰った」と解釈して、どうしてわざわざそんな朝早くに訪ねて来たのか聞きます。

すると今度は【stay】(滞在する)という単語を使い、夜から滞在していたことを言いかけて、途中で口を滑らせたことに気づいたようでした。

すかさず「映画を観て泊まらずに帰った」と言い直していましたが、そうなると最初の「朝の10時くらいに帰った」と、つじつまが合いません。

夜に来て一緒に映画を観て、そのまま泊まって朝の10時くらいに帰った。だから前日、私からの連絡も無視していた。

そう考えるのが自然だと思いました。




にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ